Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

20.10.2015 18:32
Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa między Janem Czarneckim, a Franciszką z Daniluków (nr 1)

http://oi59.tinypic.com/154kt4i.jpg

Z góry dziękuję i pozdrawiam.

Odpowiedzi (5)

23.10.2015 23:12
Nr 1 Kobylany Jan Czarnecki i Franciszka Daniluk

Działo się we wsi Huszlewie siódmego/dziewiętnastego stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie pierwszej po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków Ferdynanda Celmera, młynarza czterdzieści sześć lat, i Mikołaja Jabłońskiego, stelmacha sześćdziesiąt lat mającego, obydwu mieszkających w Kobylanach, w dniu dzisiejszym zawarty został religijny związek małżeński między Janem Czarneckim, kawalerem dwadzieścia siedem lat mającym, synem żyjącej Teofilii Czarneckiej, niezamężnej, urodzonym w Tarkowie a mieszkającym w Kobylanach, służącym dworskim, i Franciszką Daniluk, panną dwadzieścia lat mającą, córką żyjącego Pawła i nieżyjącej Józefy z domu Gubica/Hubica małżonków Daniluków, urodzoną w Żurawlówce a mieszkającą na służbie w Kobylanach. Związek ten poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: dwudziestego czwartego grudnia/piątego stycznia, trzydziestego pierwszego grudnia/dwunastego stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego/szóstego roku. Nowożeńcy oznajmiają, że między nimi nie była zawarta umowa przedmałżeńska. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonano przez nas, niżej podpisanym. Akt ten Nowożeńcom i świadkom przeczytano, a następnie z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. (…) J. Krzewski, Administrator Huszl. , prowadzący akta stanu cywilnego
24.10.2015 14:44
Dziękuję pięknie Pani Mariolu i pozdrawiam!
1.11.2015 14:57
Witam raz jeszcze,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie w wolnej chwili kolejnego aktu małżeństwa, Nikifora Korniluka z Teklą z Andrzejczuków (akt nr 11 - Janów Podlaski).

http://szukajwarchiwach.pl/35/2222/0/1. ... rBDsDTgH7w

Z góry dziękuję za pomoc!
23.06.2016 14:56
Witam. Czy znalazłby się ktoś taki cudowny i przetłumaczył mi ten akt małżeństwa :

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Strasznie byłabym wdzięczna. Pozdrawiam. Magda
6.10.2016 11:31
Nr 11 Nikifor Korniluk z Teklą Andrzejczuk, w. Mała Klonownica

Działo się we wsi Janowie 15 października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie piątej wieczorem. Oznajmiamy, że w obecności świadków: chłopa ze wsi Klonownica Aleksandra Moszcza lat pięćdziesiąt, i ze wsi Sitniki powiatu bialskiego […] Litwiniuka lat trzydzieści osiem, zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy chłopem ze wsi Klonownica Nikiforem s. Mikołaja Kornilukiem, kawalerem lat dwadzieścia osiem, i chłopką, panną Teklą Andrzejczuk c. Macieja dwadzieścia sześć lat majacą, mieszkającą we wsi Mała Klonownica. Związek ten poprzedziły trzykrotne zapowiedzi przedślubne ogłoszone w miejscowej cerkwi parafialnej 26 września, 1 i 8 października tego roku. Nowożeńcy oznajmiają, że umowy przedślubnej nie była zawarli. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany został proboszcza miejscowej cerkwi. Akt ten nowożeńcom i świadkom został przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Proboszcz Janowskiej Cerkwi, prowadzący akta stanu cywilnego Ks. (.)

P.s. Zbyt dużo informacji o nowożeńcach nie ma. Ale niestety - takie zapisy są również często spotykane